紅色發(fā)布

當(dāng)前位置 :  公共教學(xué)部 > 紅色發(fā)布

中國(guó)著名的翻譯家、詩(shī)人 朱生豪

時(shí)間 : 2022-05-16
  朱生豪,原名朱文森,入學(xué)后改名朱生豪。1912年2月2日出生于浙江省嘉興市南門(mén),是我國(guó)著名的翻譯家、詩(shī)人。
  他1929年保送入杭州之江大學(xué)就讀,主修中國(guó)文學(xué),并以英文為副科。在校期間參加了“之江詩(shī)社”,顯露出一定的才華,深得教師及同學(xué)的稱贊。在“之江詩(shī)社”的活動(dòng)中,他認(rèn)識(shí)了宋清如(他后來(lái)的女友和妻子)。1933年夏,大學(xué)畢業(yè)后,到上海世界書(shū)局英文部任編輯,編纂《英漢求解、作文、文法、辨義四用字典》。1935年春,開(kāi)始了一項(xiàng)填補(bǔ)中國(guó)文化空白的宏偉工程一翻譯《莎士比亞全集》, 1936年第一部譯作《暴風(fēng)雨》脫稿,同年8月寫(xiě)成《譯者題記》。這 一年還將歷年詩(shī)稿整理成冊(cè),共三集。到1937年6月,第一輯“喜劇”譯完《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《溫莎的風(fēng)流娘兒們》、《第十二夜》等七卷,交世界書(shū)局,不幸七卷全部毀于日寇的炮火。同時(shí),被毀的還有詩(shī)集《古夢(mèng)集》、《舊體詩(shī)》、《小蹊集》、《丁集集》等。1938 年下半年,重返世界書(shū)局,仍抓緊時(shí)間進(jìn)行翻譯。1939年冬,在《中美日?qǐng)?bào)》館任編輯。1941年12月8日,日軍占領(lǐng)上海,他再次收集的全部資料與譯稿,還有三本詩(shī)集及宋清如的詩(shī)集兩冊(cè)一并被毀。 1942年5月1日,與相愛(ài)相知十年的宋清如結(jié)婚。離開(kāi)上海回家鄉(xiāng),閉門(mén)埋頭翻譯莎集。在半年內(nèi)補(bǔ)譯完《暴風(fēng)雨》等九種“喜劇二緊 接著在極其貧寒艱苦的條件下翻譯第二輯“悲劇”。有《羅密歐與朱麗葉》、《李爾王》、《哈姆萊特》等。同年秋,健康日衰,但仍握筆不綴。1943年6月1日,譯到《亨利五世》卷時(shí),肺癌發(fā)作。至此他已譯出莎氏悲劇11種,雜劇十種。1944年初,又帶病譯出《約翰王》、《理査二世》、《理査四世》等四部莎士比亞歷史劇,4月寫(xiě)完《譯者自敘》,編《莎翁年譜》。其時(shí),他一直忍受著長(zhǎng)期的病痛,頑強(qiáng)支撐著譯出《亨利五世》第一、二幕后,六個(gè)月臥床不起。他悲痛地說(shuō):早知一病不起,就是拼命也要把它譯完。到12月病情加重,不幸于 12月16日逝世,終年32歲。共譯莎劇三十一部半。
  朱生豪逝世后,在其夫人宋清如積極努力下,人民文學(xué)出版社重新修整朱譯《莎士比亞戲劇》三十一種。于1954年8月出版,國(guó)內(nèi)外莎氏研究者為之震驚。1955年宋清如補(bǔ)譯朱生前未譯的六種歷史劇。60年代中期,準(zhǔn)備出《莎士比亞全集》時(shí)譯稿被紅衛(wèi)兵燒掉。1978 年人民文學(xué)出版社組織力量把朱譯三十一種和補(bǔ)譯六種如數(shù)出齊,《莎士比亞全集》中譯本終于問(wèn)世。
 
地址:杭州市錢(qián)塘區(qū)4號(hào)大街16號(hào)
院辦:0571-86913866 傳真:0571-86910710
郵編:310018
版權(quán)所有 ? 浙江育英職業(yè)技術(shù)學(xué)院公共教學(xué)部
浙ICP備12008174號(hào)-1

中國(guó)著名的翻譯家、詩(shī)人 朱生豪

  朱生豪,原名朱文森,入學(xué)后改名朱生豪。1912年2月2日出生于浙江省嘉興市南門(mén),是我國(guó)著名的翻譯家、詩(shī)人。
  他1929年保送入杭州之江大學(xué)就讀,主修中國(guó)文學(xué),并以英文為副科。在校期間參加了“之江詩(shī)社”,顯露出一定的才華,深得教師及同學(xué)的稱贊。在“之江詩(shī)社”的活動(dòng)中,他認(rèn)識(shí)了宋清如(他后來(lái)的女友和妻子)。1933年夏,大學(xué)畢業(yè)后,到上海世界書(shū)局英文部任編輯,編纂《英漢求解、作文、文法、辨義四用字典》。1935年春,開(kāi)始了一項(xiàng)填補(bǔ)中國(guó)文化空白的宏偉工程一翻譯《莎士比亞全集》, 1936年第一部譯作《暴風(fēng)雨》脫稿,同年8月寫(xiě)成《譯者題記》。這 一年還將歷年詩(shī)稿整理成冊(cè),共三集。到1937年6月,第一輯“喜劇”譯完《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《溫莎的風(fēng)流娘兒們》、《第十二夜》等七卷,交世界書(shū)局,不幸七卷全部毀于日寇的炮火。同時(shí),被毀的還有詩(shī)集《古夢(mèng)集》、《舊體詩(shī)》、《小蹊集》、《丁集集》等。1938 年下半年,重返世界書(shū)局,仍抓緊時(shí)間進(jìn)行翻譯。1939年冬,在《中美日?qǐng)?bào)》館任編輯。1941年12月8日,日軍占領(lǐng)上海,他再次收集的全部資料與譯稿,還有三本詩(shī)集及宋清如的詩(shī)集兩冊(cè)一并被毀。 1942年5月1日,與相愛(ài)相知十年的宋清如結(jié)婚。離開(kāi)上海回家鄉(xiāng),閉門(mén)埋頭翻譯莎集。在半年內(nèi)補(bǔ)譯完《暴風(fēng)雨》等九種“喜劇二緊 接著在極其貧寒艱苦的條件下翻譯第二輯“悲劇”。有《羅密歐與朱麗葉》、《李爾王》、《哈姆萊特》等。同年秋,健康日衰,但仍握筆不綴。1943年6月1日,譯到《亨利五世》卷時(shí),肺癌發(fā)作。至此他已譯出莎氏悲劇11種,雜劇十種。1944年初,又帶病譯出《約翰王》、《理査二世》、《理査四世》等四部莎士比亞歷史劇,4月寫(xiě)完《譯者自敘》,編《莎翁年譜》。其時(shí),他一直忍受著長(zhǎng)期的病痛,頑強(qiáng)支撐著譯出《亨利五世》第一、二幕后,六個(gè)月臥床不起。他悲痛地說(shuō):早知一病不起,就是拼命也要把它譯完。到12月病情加重,不幸于 12月16日逝世,終年32歲。共譯莎劇三十一部半。
  朱生豪逝世后,在其夫人宋清如積極努力下,人民文學(xué)出版社重新修整朱譯《莎士比亞戲劇》三十一種。于1954年8月出版,國(guó)內(nèi)外莎氏研究者為之震驚。1955年宋清如補(bǔ)譯朱生前未譯的六種歷史劇。60年代中期,準(zhǔn)備出《莎士比亞全集》時(shí)譯稿被紅衛(wèi)兵燒掉。1978 年人民文學(xué)出版社組織力量把朱譯三十一種和補(bǔ)譯六種如數(shù)出齊,《莎士比亞全集》中譯本終于問(wèn)世。
 

版權(quán)所有 ? 浙江育英職業(yè)技術(shù)學(xué)院

地址:杭州市錢(qián)塘區(qū)4號(hào)大街16號(hào)

院辦:0571-86913866 傳真:0571-86910710

浙公網(wǎng)安備33011802000510號(hào)

郵箱:zjyyc@zjyyc.com 浙ICP備12008174號(hào)-1

鄂尔多斯市| 会理县| 尼玛县| 札达县| 巴中市| 天峨县| 潼南县| 安义县| 恭城| 尼勒克县| 怀来县| 商河县| 上犹县| 马龙县| 瑞金市| 衡东县| 和政县| 黎城县| 颍上县| 桑植县| 麟游县| 北票市| 咸阳市| 汽车| 苍南县| 习水县| 天津市| 南昌县| 南城县| 廊坊市| 于都县| 东至县| 佳木斯市| 尚志市| 万山特区| 阳泉市| 大同县| 古浪县| 台江县| 鄄城县| 闽清县|